認証翻訳

gericht01.png

 ドイツの裁判所・官公庁・教育機関等に提出する日本語の文書には、通常、認証翻訳士による認証翻訳を添附することが求められます。認証翻訳士はドイツ連邦共和国の国家資格であり、認証翻訳士には、ドイツ民事訴訟法142条3項に基づいて訳文の正確性及び完全性を公的に証明する権限が与えられています。認証翻訳を行うためにはきわめて高度な法務学識と語学力が必要であるため、認証翻訳士資格の付与にあたっては法律の規定に基づく厳格な審査が行われています。

 中村国際事務所は、この認証翻訳をご提供できる数少ない翻訳事務所です。日本とドイツはもとより、EU諸国その他の諸外国からのご依頼にもご対応できます。

 以下に掲げる文書をはじめとして、実務的に必要となるほぼすべての文書の翻訳に対応できる体制を整えております(いずれの書類が必要となるかにつきましては、提出先機関にご照会下さい)。

  • 戸籍に関する書類
    • 戸籍全部事項証明書、戸籍個人事項証明書、戸籍謄本、戸籍抄本、改製原戸籍謄本、改製原戸籍抄本、除籍謄本、除籍抄本、附票の写し、除附票の写し、再製原戸籍証明等。
  • 婚姻に関する書類
    • 戸籍に関する書類(上記参照)、婚姻要件具備証明書、夫婦財産契約登記簿謄本、婚姻届出受理証明書、婚姻無効判決、婚姻取消判決等。
  • 子の認知に関する書類
    • 戸籍に関する書類(上記参照)、認知届出受理証明書、認知遺言書、認知判決等。
  • 離婚に関する書類
    • 戸籍に関する書類(上記参照)、離婚届出受理証明書、離婚協議書、離婚調停調書、離婚審判、離婚判決、財産分与請求調停調書、財産分与請求審判、財産分与判決等。
  • 子の引渡に関する書類
    • 子の引渡調停調書、子の引渡審判、子の引渡判決等。
  • 養子縁組に関する書類
    • 戸籍に関する書類(上記参照)、養子縁組許可審判、養子縁組届出受理証明書、特別養子縁組審判、養子縁組無効判決、養子縁組取消判決等。
  • 離縁に関する書類
    • 戸籍に関する書類(上記参照)、離縁届出受理証明書、離縁判決、特別養子離縁審判、死後離縁許可審判等。
  • 未成年後見に関する書類
    • 戸籍に関する書類(上記参照)、後見人選任遺言書、後見人選任審判、後見監督人選任遺言書、後見監督人選任審判等。
  • 成年後見制度に関する書類
    • 後見開始の審判、保佐開始の審判、補助開始の審判、任意後見契約、登記事項証明書等。
  • 死亡・失踪宣告に関する書類
    • 戸籍に関する書類(上記参照)、失踪宣告審判等。
  • 相続に関する書類
    • 戸籍に関する書類(上記参照)、遺言書、検認書、遺産分割協議書、財産目録、遺産分割調停調書、遺産分割審判、遺産分割判決等。
  • 会社法に関する書類
    • 登記簿謄本、定款、株主総会決議書、取締役会決議書、貸借対照表、損益計算書、その他の計算書類等。
  • 破産・会社整理に関する書類
    • 破産手続開始決定、民事再生手続開始決定、会社更生手続開始決定等。
  • 船舶・不動産に関する書類
    • 船舶登記簿謄本、船舶国籍証書、不動産登記事項証明書、不動産登記簿謄本、登記済証等。
  • 各種証明に関する書類
    • 卒業証書、卒業証明書、成績証明書、在職証明書、職業免許、資格証明書等。
  • その他の書類
    • 公正証書、和解調書、調停調書、審判、判決、公文書、ドイツ民法施行法第2章(国際私法)に基づいて必要となる日本の法令の条文等。
次へ